92. MANEJAR SIEMPRE EL ARMACOMO SI ESTUVIESE CARGADA.Nunca dar por sentado que el armaestá descargada. El único modo segu-ro para asegurarse de que el
99ATENCIÓN: la línea de referenciamarcada en la extremidad del ejedebe estar a la vista y alineada con eleje longitudinal del grupo obturador(fig. 47)
1008) Impugnare il gruppo calcio-car-cassa e, tenendolo in posizionequasi orizzontale, inserire il grup-po otturatore nelle guide dellacarcassa (fig.
1018) Coja el grupo culata-carcasa y,manteniéndolo en posición casihorizontal, introduzca el grupoobturador en las correderas de lacarcasa (fig. 50).A
1029) Arretrare leggermente la testa dichiusura e infilare la manettanella sede sull'otturatore, pre-mendola a fondo (fig. 52).10) Completare il
1039) Haga retroceder un poco lacabeza de cierre e introduzca lamaneta en su alojamiento en elobturador, presionándola hastael fondo (fig. 52).10) Com
104Accessorie regolazioniVariazione e deviazione piega ... 106Strozzatore interno ... 118Bindelle intercambiabili ...
105Accesorios y regulacionesVariación y desviación inclinación ... 107Choke interno ... 119Nervios del cañón intercamb
106Variazione e deviazione piegaPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sul fucile, accertarsi sempreche camera di scoppio e serbatoio sia-no
107Variación y desviación inclinaciónAntes de realizar cualquier tipo deoperación en su fusil, asegúrese siem-pre que la cámara de explosión y elalmac
108Stabilite se la piega del calcio si adat-ta perfettamente alla vostra persona, ose sia troppo basso oppure troppoalto.Determine if your stock drop
10Stoeger3. CUSTODIRE L’ARMA IN UNLUOGO SICURO E NON ACCES-SIBILE AI BAMBINI.E’ vostro compito assicurarvi che iminori o altre persone non autorizzate
109Se debe establecer si la inclinación dela culata se adapta perfectamente aUsted o si la culata es demasiado bajao demasiado alta.Deve estabelecer s
110Se troppo basso, selezionare il set diregolazione precedente in ordine alfa-betico (p.e. se lo spessore montato infabbrica è marcato “C”, passare a
111Si es demasiado baja: seleccione elset de regulación precedente en ordenalfabético (por ejemplo; si el espesormontado en la fábrica está marcadocon
1122) Svitare il dado di bloccaggio cal-cio “2” (chiave esagonale da 13mm).3) Sfilare dal tubo guida molla biellail dado “2”, la rondella elastica“3”
1132) Desapertar a porca de fixação dacoronha “2” com chave hexago-nal de 13 mm.3) Retire a porca do tubo “2”, aanilha elástica “3”, a placa metá-lic
114B) calcio sintetico (fig. 55)1) Esercitare una pressione sul cal-ciolo “1” e contemporaneamenteimprimere un movimento dal bas-so verso l’alto (figg
115B) culata sintética (fig. 55)1) Ejerza una presión en la cantonera“1” y contemporáneamente impri-ma un movimiento del bajo haciael alto (figs. 56-5
116AVVERTENZA: utilizzare sempre lospessore piega “7”, il piastrino calcio“4” e lo spessore deviazione “6”aventi tutti la stessa lettera; esempio C -C
117ADVERTENCIA: utilice siempre elespesor inclinación “7”, la plaquitaculata “4” y el espesor desviación“6” con la misma letra; por ejemplo C- CDX - D
118Strozzatore internoPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sul fucile, accertarsi sem-pre che camera di scoppio e serbatoiosiano completame
113. GUARDAR EL ARMA EN UNLUGAR SEGURO Y NO ACCESI-BLE A LOS NIÑOS.Es su deber cerciorarse de que meno-res u otras personas no autorizadas notengan ac
119Choke internoAntes de realizar cualquier tipo deintervención en su fusil, asegúresesiempre de que la cámara de explosióny el almacén estén completa
120Per cambiare o pulire lo strozzatoreinterno agire nel seguente modo:1) Svitare lo strozzatore interno uti-lizzando la speciale chiave denta-ta in
121Para cambiar o limpiar el choke inter-no actúe como se explica a continua-ción:1) Destornille el choke interno utili-zando la llave dentada en dot
122ATTENZIONE: lo strozzatore corretta-mente montato non deve sporgeredalla volata della canna.4) Completare il montaggio dellostrozzatore avvitandolo
123ATENCIÓN: el choke correctamentemontado no debe sobresalir de laboca del cañón.4) Complete el montaje del chokeatornillándolo con fuerza utilizan-d
124Gli strozzatori Benelli sono mar-cati per una rapida identificazio-ne. Le intacche sulla parte fron-tale di ogni strozzatore permet-tono un rapido
125Los chokes Benelli están marca-dos para una rápida identifica-ción. Las marcas en la parte fron-tal de cada choke permiten unarápida identificación
126Bindelle intercambiabiliPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sul fucile, accertarsi sem-pre che camera di scoppio e serbatoiosiano compl
127Nervios del cañón intercambiablesAntes de realizar cualquier tipo deoperación en su fusil, asegúrese siem-pre que la cámara de explosión y elalmacé
1282) Lift and extract the rib from itsseat on the barrel pulling it for-ward (figs. 64-65).3) Place the required rib, taking careto properly insert t
124. MAI SPARARE CONTRO SPEC-CHI D’ACQUA O SU SUPERFICIDURE.Sparare contro specchi d’acqua, con-tro una roccia o altre superfici dureaumenta il rischi
1292) Levante y quite el nervio de sulugar en el cañón, jalándolo haciaadelante (figs. 64-65).3) Monte el nervio deseada, procu-rando colocarlo correc
1304) Bloccare la bindella con la vite difissaggio (figg. 69-70).4) Fix the rib with the fixing screw(figs. 69-70).4) Immobiliser la bande à l’aide d
1314) Bloquee el nervio con el tornillode fijación (figs. 69-70).4) Fixá-la com o respectivo parafuso(fig. 69-70).4) Зафиксируйте планку при помощикр
132Regolazione tacca di miraPer regolare la tacca di mira agire nelseguente modo (fig. 71):A - Regolazione laterale linea di miraAgendo sulla apposita
133Ajuste de la muesca de miraPara ajustar la muesca de mira actuarde la siguiente manera (fig. 71):A - Ajuste lateral línea de miraActuando en el tor
134B - Regolazione verticale linea di miraAgendo sulla apposita vite, regolare laposizione della tacca di mira nel sen-so desiderato (in senso antiora
135B - Ajuste vertical línea de miraActuando en el tornillo colocado a talefecto, ajustar la posición de la mues-ca de mira en el sentido deseado (ens
NOTE - NOTES - NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS - ANOTAÇÕES - ПРИМЕЧАНИЯ - ÓHMEIÙÓEIÓ
Benelli Armi S.p.A.Via della Stazione, 50 61029 URBINO ITALYTel. ++39-0722-3071 Fax ++39-0722-307206 E-mail: [email protected]://www.benelli.
134. NUNCA DISPARAR CONTRAESPEJOS DE AGUA O SUPERFI-CIES DURAS.Disparar contra espejos de agua, con-tra una roca u otras superficies durasaumenta el r
145. CONOSCERE LE CARATTERISTI-CHE DI SICUREZZA DELL’ARMACHE STATE USANDO, TENENDOPRESENTE CHE I DISPOSITIVI DISICUREZZA NON SOSTITUISCO-NO LE PROCEDU
155. CONOCER LAS CARACTERÍSTI-CAS DE SEGURIDAD DEL ARMAQUE ESTÁ USANDO, RECOR-DANDO QUE LOS DISPOSITI-VOS DE SEGURIDAD NO SUS-TITUYEN LOS PROCEDIMIEN-
166. CONSERVARE L’ARMA IN MODOAPPROPRIATO.Custodire l’arma in modo che non siaccumuli sporco o polvere nelle partimeccaniche. Seguendo le istruzionico
176. CONSERVAR EL ARMA DE MODOAPROPIADO.Guardar el arma de modo que no seacumule suciedad o polvo en las par-tes mecánicas. Siguiendo las instruc-cion
187. UTILIZZARE MUNIZIONIAPPROPRIATE.Utilizzare solo munizioni di fabbrica,nuove munizioni realizzate secondole seguenti specifiche industriali: CIP(E
Uso • ManutenzioneUse • MaintenanceUsage • EntretienGebrauch • WartungUso • ManutenciónUtilização • ManutençãoИспользование • Техобслуживание±ñ‡óç • Ó
197. UTILICE MUNICIONES APRO-PIADAS.Utilice sólo municiones de fábrica,nuevas realizadas según los siguientesrequisitos específicos industriales: CIP(
208. INDOSSARE SEMPRE OCCHIALIDI PROTEZIONE E TAPPI PER LEORECCHIE QUANDO SI SPARA.La probabilità che gas, polvere dasparo o frammenti metallici colpi
218. LLEVAR SIEMPRE GAFAS DE PRO-TECCIÓN Y TAPONES PARA LOSOÍDOS CUANDO SE DISPARA.La probabilidad de que gas, pólvora ofragmentos metálicos golpeen y
229. NON ARRAMPICARSI MAI SUALBERI, RECINZIONI O OSTA-COLI CON L’ARMA CARICA.Aprire e svuotare la camera dell’armae mettere la sicura prima di arrampi
239. NO SE TREPE NUNCA A LOS ÁR-BOLES, PROTECCIONES U OBS-TÁCULOS CON EL ARMA CAR-GADA.Abra y vacíe la cámara del arma yponga el seguro antes de trepa
2410. EVITARE L’USO DI BEVANDEALCOLICHE O MEDICINALICHE POSSANO DIMINUIRE IRIFLESSI E L’AUTOCONTROLLOMENTRE SI SPARA.Non bere quando si spara. Se si a
2510. EVITE EL USO DE BEBIDAS AL-COHÓLICAS O MEDICAMEN-TOS QUE PUEDAN DISMINUIRLOS REFLEJOS Y EL AUTOCON-TROL MIENTRAS SE DISPARA.No beba cuando dispa
2611. NON TRASPORTARE MAIUN’ARMA CARICA.Scaricare sempre l’arma prima diriporla in un veicolo (camera e serba-toio vuoti). Cacciatori e tiratori devo-
2711. NUNCA TRANSPORTE UN ARMACARGADA.Descargue siempre el arma antes deponerla en el vehículo (cámara y al-macén vacíos). Cargadores y tiradoresdeben
2812. AVVERTENZE SULL’ESPOSIZIO-NE AL PIOMBO.Scaricare l’arma in aree con scarsaventilazione, pulire armi o maneggia-re munizioni può comportare unaes
2IndiceNorme di sicurezza ... 4Presentazione ... 30Funzionamento ...
2912. ADVERTENCIAS SOBRE LA EX-POSICIÓN AL PLOMO.Descargue el arma en zonas con esca-za ventilación, limpiar armas o mane-jar municiones puede conllev
30PresentazioneLa Benelli Armi S.p.A. è lieta di pre-sentare la propria gamma di fucilisemiautomatici, realizzati grazie all’ef-ficace lavoro del prop
31PresentaciónLa Empresa Benelli Armi S.p.A. tieneel gusto de presentar su nueva gamade fusiles semi-automáticos, realiza-dos gracias al trabajo efica
32FunzionamentoI fucili semi-automatici “Benelli” fon-dano il loro funzionamento sul princi-pio inerziale a canna fissa, che utiliz-za l'energia
33FuncionamientoLos fusiles semi-automáticos “Benelli”basan su funcionamiento en el princi-pio inercial con cañón fijo, que utilizala energía cinética
34zione di gas (frequente pulizia dellapresa di gas, perdita di potenza nellavelocità iniziale della carica di piom-bo con ripercussione negativa sull
35cañón durante el disparo, utilizaciónde freno de regulación para cartuchospotentes, etc.) como los inconvenien-tes de los sistemas tradicionales con
36Il sistema di alimentazione cut-off siavvale di una particolare “leva discesacartuccia”, sporgente per un tratto dalpiano inferiore della carcassa,
37de descenso del cartucho y el dientede detención - ofrece una seguridad yuna fiabilidad inigualables.El sistema de alimentación cut-off uti-liza una
38pronta a far fuoco; in caso contrario,l'arma ha il cane disarmato. Questo funzionamento consente ilpassaggio manuale delle cartucce incanna dal
3ÍndiceNormas de seguridad ... 5Presentación ... 31Funcionamiento ... 3
39cho”, tiene a la vista, en la parte quesobresale del plano inferior de la car-casa, un punto rojo. Cuando el puntose ve, el arma tiene el martillo a
40GaranziaLe norme di garanzia sono contenutenello specifico certificato.La Benelli Armi S.p.A. non si ritieneresponsabile di eventuali danni deri-van
41GarantíaLas normas de garantía se encuentranen el certificado específico. La Empresa Benelli Armi S.p.A. no seconsidera responsable por eventualesda
42Montaggio (da fucile imballato)Componenti confezione (fig. 1):a) gruppo calcio-carcassa-otturato-re-astinab) gruppo canna-culattac) manetta di armam
43Montaje (del fusil embalado)Componentes del paquete (fig. 1):a) grupo culata-carcasa-obturador-varilla b) grupo cañón-cerrojoc) maneta de armadoProc
443) Sfilare l’astina facendola scorrerelungo il tubo serbatoio (fig. 5).4) Estrarre dalla sua sede, all’internodella carcassa, il piastrino in pla-st
453) Quite la varilla haciéndola desli-zar a lo largo del almacén (fig. 5).4) Quite de su alojamiento, en elinterior de la carcasa, la plaquitaroja de
46AVVERTENZA: se l’otturatore nonrimane agganciato, agire sull’appositaleva discesa cartuccia nel senso indi-cato dalla freccia (fig. 8) e ripetere l&
47ADVERTENCIA: si el obturador no sequeda enganchado, actúe sobre lapalanca de descenso del cartucho, enel sentido indicado por la flecha yvuelva a re
486) Infilare il prolungamento dellaculatta sulla carcassa, accertando-si che l'anello guida canna calzicorrettamente il tubo serbatoio(fig. 10).
4NORME DI SICUREZZAAVVERTENZA: SI PREGA DI LEGGE-RE IL PRESENTE MANUALE PRIMADI MANEGGIARE L’ARMA.AVVERTENZA: SE MANEGGIATENON CORRETTAMENTE, LE ARMID
496) Deslice la prolongación del cerrojosobre la carcasa, asegurándose deque el anillo guía cañón entre correc-tamente en el tubo almacén (fig. 10).7)
50Il prolungamento cromato della cannadeve essere completamente inseritonella carcassa; pertanto nessuna partecromata sarà visibile sul fronte dellaca
51La prolongación cromada del cañóndebe estar completamente introduci-da en la carcasa: por lo tanto, ningunaparte cromada será visible en la partefro
52ATTENZIONE: prima di bloccare can-na ed astina contro la carcassa, accer-tarsi sempre che la molla del cappel-lotto di fissaggio sia inserita nel ca
53ATENCIÓN: asegúrese siempre deque el muelle del capuchón de fija-ción esté introducido en el mismoantes de bloquear el cañón y la varillaen la carca
54Sicura del fucileSpingere il bottone di sicura a traver-sino posto sulla guardia: a sicura inse-rita non si deve vedere l'anello rossoindicante
55Seguro del fusilEmpuje el botón transversal del segu-ro que se encuentra en el guardamon-te; cuando el seguro está activado nose debe ver el anillo
56Il serbatoio di alimentazione è predi-sposto per contenere 1, 2, 3 oppure 4cartucce (a seconda della versione edelle norme vigenti).Compresa la cart
57El almacén de alimentación está pre-dispuesto para contener 1, 2, 3, ó 4cartuchos (según la versión y las nor-mas vigentes). Por lo tanto, incluyend
581) La leva discesa cartuccia deve ave-re il punto rosso ben visibile (avvi-so cane armato) (fig. 18). Se neces-sario, portarla in tale posizioneprem
5NORMAS DE SEGURIDADADVERTENCIA: SE RUEGA LEER ELPRESENTE MANUAL ANTES DE MA-NEJAR SU ARMA.ADVERTENCIA: SI SE MANEJA ELARMA DE MODO INCORRECTO,LAS ARM
591) La palanca de descenso del cartu-cho debe tener el punto rojo a lavista (aviso martillo armado) (fig.18). Si es necesario llevarla a esaposición
60ATTENZIONE: il caricamento del ser-batoio deve essere effettuato con ilcane armato per consentire alla levafermo cartuccia di bloccare le cartuc-ce
61ATENCIÓN: la carga del almacén sedebe realizar con el martillo armadopara permitir a la palanca de bloqueodel cartucho bloquear los cartuchosque se
622) Rilasciare l'otturatore che, scor-rendo in avanti, incamera la car-tuccia e si arresta in posizione dichiusura (fig. 23).ATTENZIONE: durante
632) Suelte el obturador que, deslizán-dose hacia adelante, toma el car-tucho y se para en la posición decierre (fig. 23).ATENCIÓN: durante estas oper
64Sostituzione cartuccia(Operazione da effettuarsi con fucilein sicura - vedi “Sicura del fucile” - ecanna orientata in direzione di sicuraprudenza)Pe
65Sustitución del cartucho(Esta operación se debe realizar conel seguro puesto - ver “Seguro delfusil” - y cañón orientado hacia unadirección segura)P
66B) azionamento della leva discesacartuccia (sostituzione con cartucciaproveniente dal serbatoio)1) Appoggiare il calcio sull’anca edaprire manualmen
67B) accionamiento de la palanca dedescenso del cartucho (sustitucióncon cartucho presente en el almacén)1) Apoye la culata en la cadera yabra manualm
68Scaricamento dell’arma(Operazione da effettuarsi con fucilein sicura - vedi “Sicura del fucile” - ecanna orientata in direzione di sicuraprudenza)Pe
61. NON PUNTARE MAI L’ARMACONTRO UNA DIREZIONE CHENON SIA PIÙ CHE SICURA.Non puntare mai la canna dell’armacontro sé stessi o contro un’altra per-sona
69Descarga del arma(Esta operación se debe realizar conel seguro puesto - ver “Seguro delfusil” - y cañón orientado hacia unadirección segura)Para des
703) Capovolgere l'arma e - spingendol'elevatore all'interno - far pressio-ne con l'indice della mano nellaparte anteriore della l
713) Voltee el arma y, empujando elelevador hacia adentro, presionecon el dedo índice la parte ante-rior de la palanca de parada delcartucho (fig. 26)
72Inconvenienti e rimediPrima di effettuare qualunque tipo diintervento sul fucile, accertarsi sem-pre che camera di scoppio e serbatoiosiano completa
73Inconvenientes y solucionesAntes de realizar cualquier tipo deintervención en su fusil, asegúresesiempre de que la cámara de explosióny el almacén e
74Cappellotto fissaggio astina Accertarsi durante il montaggio che ilcappellotto fissaggio astina sia com-pleto di molla e, specialmente dopo iprimi c
75Capuchón fijación varillaEn fase de montaje asegúrese de queel capuchón de fijación de la varillaesté dotado de resorte y especialmen-te después de
76Munizioni da usareNell’automatico Benelli si possonousare indistintamente cartucce conbossolo da 65 mm (2” 1/2) o 70 mm(2” 3/4) con cariche massime
77Municiones a utilizarCon el fusil automático Benelli se pue-den utilizar indistintamente cartuchoscon casquillo de 65 mm (2” 1/2) o 70mm (2” 3/4) co
78ManutenzionePrima di effettuare qualunque tipo diintervento sul fucile, accertarsi sem-pre che camera di scoppio e serbatoiosiano completamente vuot
71. NUNCA APUNTE EL ARMACONTRA UNA DIRECCIÓN QUENO SEA MÁS QUE SEGURA.Nunca apunte el cañón del arma con-tra sí mismo o contra otra persona.Esto es de
79ManutenciónAntes de realizar cualquier tipo deoperación en su fusil, asegúrese siem-pre que la cámara de explosión y elalmacén estén completamente v
80NB: tutte le canne sono cromate inter-namente.NOTA: per la pulizia dello strozzato-re e della relativa sede leggere atten-tamente il paragrafo “Stro
81Nota: todos los cañones están croma-dos por dentro.NOTA: para la limpieza del choke yde su alojamiento lea cuidadosamen-te el punto “Choke interno”
82Smontaggio dell’arma(per manutenzione e pulizia)Prima di effettuare qualunque tipo diintervento sul fucile, accertarsi sempreche camera di scoppio,
83Desmontaje del arma(para manutención y limpieza)Antes de realizar cualquier tipo deoperación en su fusil, asegúrese siem-pre que la cámara de explos
842) Impugnare il fucile con una manoe, con l'altra, aprire l'otturatore(fig. 29). Se l'otturatore non rima-ne aperto, agire sulla leva
852) Coja el fusil con una mano y conla otra abra el obturador (fig. 29).Si el obturador no se queda enesta posición, actúe sobre lapalanca de descens
865) Trattenere la manetta di armamen-to e premere contemporaneamen-te il bottone comando elevatorelasciando poi avanzare lentamentel’otturatore, fino
875) Detenga la maneta de armado ysimultáneamente pulse el botónde mando elevador dejando avan-zar lentamente el obturador hastasu parada (fig. 32 y 3
888) Sfilare il perno arresto percusso-re dal gruppo otturatore, avendocura di trattenere il percussore ela sua molla di richiamo (fig. 36).9) Estrarr
82. MANEGGIARE SEMPRE L’ARMACOME SE FOSSE CARICA.Mai dare per scontato che l’arma siascarica. L’unico modo sicuro peraccertarsi che l’arma abbia la ca
898) Quite el eje de parada del percu-tor del grupo obturador, retenien-do el percutor y su resorte anta-gonista (fig. 36).9) Extraiga del obturador e
9012) Togliere la molla di rinculo ottu-ratore dalla sua sede (fig. 40).13) Sfilare dal gruppo calcio-carcassala spina arresto guardia, spingen-dola d
9112) Quite el resorte de retroceso delobturador de su alojamiento (fig.40).13) Quite del grupo culata-carcasa laespiga de parada del guardamon-te, em
92Montaggio dell’armaPer un corretto montaggio dell'arma,procedere nel seguente ordine:1) Impugnare il gruppo calcio-car-cassa e, premere il bott
93Montaje del armaPara el correcto montaje del armaproceda en el siguiente orden:1) Coja el grupo culata-carcasa y pul-se el botón de mando del elevad
942) Infilare da destra o da sinistra laspina arresto guardia fermandolaquando si trova completamenteinserita nella carcassa (fig. 44).3) Infilare la
952) Introduzca desde la derecha o laizquierda la espiga de parada delguardamonte fijándola cuando seencuentre completamente introdu-cida en la carcas
964) Prendere la testa di chiusura edinfilarla nell’otturatore avendo cu-ra che il foro sul suo gambo colli-mi con l’asola dell’otturatore stes-so (fi
974) Coja la cabeza de cierre e intro-dúzcala en el obturador, cuidandoque el agujero que lleva en elvástago coincida con el ojal delobturador mismo (
98ATTENZIONE: la linea di riferimentomarcata sull'estremità del perno deveessere in vista e allineata con l'asselongitudinale del gruppo ott
Komentáře k této Příručce